Веду блог на двух языках, и каждый раз переводчик с русского на английский выдаёт что-то механическое. Хочу сравнить нейросетевые сервисы и классические движки. Непонятно, что реально сохраняет авторский стиль, а что просто перегоняет слова. Какие варианты рассмотреть?
Нужен быстрый переводчик, но чтобы сохранял стиль для блога в сети
Сообщений 1 страница 3 из 3
Поделиться2Сегодня 14:07:01
Только нейросети справляются с живым текстом, классика режет стиль под корень. Я пробовал переводить колонку из трёх абзацев, классический движок убил всю интонацию. ИИ варианты хоть как-то чувствуют структуру фразы.
Поделиться3Сегодня 14:11:09
Попробовал оба подхода на одном тексте. Классический сервис точнее в терминах, нейросеть лучше держит ритм. Рус-контекст особенно плохо переживает дословный перевод, англ читатель просто не понимает таких конструкций. Переводчик с нейронной основой удерживает голос автора на длинных абзацах. Например, вот конкретный инструмент для сравнения https://pr-cy.ru/app/ru-en/












